Mercurial > hg > savane-forge
view locale/ro/LC_MESSAGES/django.po @ 347:cf6f38bbefcb
Update Romanian translation
author | Sylvain Beucler <beuc@beuc.net> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 22:22:00 +0200 |
parents | 35cc83887654 |
children |
line wrap: on
line source
# Copyright (C) 2010 Sorin-Mihai Vârgolici <smv@yobicore.info> # # This file is part of Savane. # # Savane is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as # published by the Free Software Foundation, either version 3 of the # License, or (at your option) any later version. # # Savane is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Affero General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Affero General Public License # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Savane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 23:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 03:40+0200\n" "Last-Translator: Sorin-Mihai Vârgolici <smv@yobicore.info>\n" "Language-Team: Romanian <TP??>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: savane/perms.py:27 #: savane/perms.py:40 #: savane/my/views.py:258 #: savane/svpeople/views.py:126 msgid "Permission denied" msgstr "Accesul interzis" #: savane/perms.py:54 msgid "You are not superuser" msgstr "Nu ești superutilizator" #: savane/my/forms.py:25 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: savane/my/forms.py:28 msgid "First name" msgstr "Prenume" #: savane/my/forms.py:29 msgid "Last name" msgstr "Nume" #: savane/my/forms.py:31 msgid "GPG key" msgstr "Cheie GPG" #: savane/my/forms.py:32 #: savane/svmain/models.py:140 msgid "You can write down here your (ASCII) public key (gpg --export --armor keyid)" msgstr "Poți scrie aici cheia ta (ASCII) publică (gpg --export --armor keyid)" #: savane/my/forms.py:36 msgid "Key file" msgstr "Fișier cheie" #: savane/my/forms.py:37 msgid "Be sure to upload the file ending with .pub" msgstr "Asigură-te că încarci fișierul ce se termină cu .pub" #: savane/my/forms.py:40 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: savane/my/forms.py:52 #, python-format msgid "The uploaded string is not a public key file: %s" msgstr "Șirul încărcat nu este o cheie publică: %s" #: savane/my/forms.py:70 #, python-format msgid "The uploaded file is not a public key file: %s" msgstr "Fișierul încărcat nu este o cheie publică: %s" #: savane/my/urls.py:35 #: templates/my/contact.html:5 #: templates/my/i18n.html:5 #: templates/my/ssh.html:5 #: templates/svpeople/userinfo_form.html:5 msgid "My account configuration" msgstr "Configurația contului meu" #: savane/my/urls.py:38 #: templates/my/index.html:9 msgid "Contact info" msgstr "Informații de contact" #: savane/my/urls.py:45 msgid "Change authorized keys" msgstr "Schimbă cheile autorizate" #: savane/my/urls.py:54 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: savane/my/views.py:71 msgid "The email is identical." msgstr "Emailul este identic." #: savane/my/views.py:83 #: savane/my/views.py:95 msgid "verification" msgstr "verificare" #: savane/my/views.py:84 #, python-format msgid "" "You have requested a change of email address on %s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "" "Ai solicitat schimbarea adresei de email în %s.\n" "Vizitează următorul URL pentru a completa schimbarea emailului:" #: savane/my/views.py:89 #: savane/my/views.py:109 #, python-format msgid "-- the %s team." msgstr "-- echipa %s." #: savane/my/views.py:96 #, python-format msgid "" "Someone, presumably you, has requested a change of email address on %(site_name)s.\n" "If it wasn't you, maybe someone is trying to steal your account...\n" "\n" "Your current address is %(email_current)s, the supposedly new address is %(email_new)s.\n" "\n" msgstr "" #: savane/my/views.py:104 msgid "" "If you did not request that change, please visit the following URL to discard\n" "the email change and report the problem to us:" msgstr "" #: savane/my/views.py:115 msgid "The system reported a failure when trying to send the confirmation mail. Please retry and report that problem to administrators." msgstr "" #: savane/my/views.py:116 #, python-format msgid "Confirmation mailed to %s." msgstr "Confirmarea trimisă la %s." #: savane/my/views.py:117 msgid "Follow the instructions in the email to complete the email change." msgstr "" #: savane/my/views.py:126 msgid "Personal information changed." msgstr "Informația personală s-a schimbat." #: savane/my/views.py:146 msgid "Email address updated." msgstr "Adresa de email actualizată." #: savane/my/views.py:148 msgid "Confirm Email change" msgstr "Confirmă schimbarea emailului" #: savane/my/views.py:149 #, python-format msgid "Confirm your e-mail change to %s?" msgstr "Confirmi schimbarea emailului tău în %s?" #: savane/my/views.py:151 #: savane/my/views.py:167 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Valoare de dispersie pentru confirmare invalidă" #: savane/my/views.py:162 msgid "Address change process discarded." msgstr "Procedura de schimbare a adresei anulată." #: savane/my/views.py:164 msgid "Cancel Email change" msgstr "Anulează schimbarea emailului" #: savane/my/views.py:165 #, python-format msgid "Cancel your e-mail change to %s?" msgstr "Anulați schimbarea emailului la %s?" #: savane/my/views.py:217 #, python-format msgid "Key registered" msgid_plural "%(count)d keys registered" msgstr[0] "Cheie înregistrată" msgstr[1] "%(count)d chei înregistrate" #: savane/my/views.py:221 msgid "Error while registering keys" msgstr "Eroare în timpul înregistrării cheilor" #: savane/my/views.py:247 msgid "Cannot remove the selected key" msgstr "Nu se poate înlătura cheia selectată" #: savane/my/views.py:272 #, python-format msgid "Language set to %s" msgstr "Limbă stabilită la %s" #: savane/svmain/admin.py:52 msgid "General Settings" msgstr "Setări generale" #: savane/svmain/admin.py:53 msgid "Project WWW Homepage" msgstr "Pagina web a proiectului" #: savane/svmain/admin.py:56 msgid "Source Code Manager: CVS" msgstr "Administrator de cod sursă: CVS" #: savane/svmain/admin.py:59 msgid "Source Code Manager: GNU Arch" msgstr "Administrator de cod sursă: GNU Arch" #: savane/svmain/admin.py:62 msgid "Source Code Manager: Subversion" msgstr "Administrator de cod sursă: Subversion" #: savane/svmain/admin.py:65 msgid "Source Code Manager: Git" msgstr "Administrator de cod sursă: Git" #: savane/svmain/admin.py:68 msgid "Source Code Manager: Mercurial" msgstr "Administrator de cod sursă: Mercurial" #: savane/svmain/admin.py:71 msgid "Source Code Manager: Bazaar" msgstr "Administrator de cod sursă: Bazaar" #: savane/svmain/admin.py:74 msgid "Download area" msgstr "Zona de descărcări" #: savane/svmain/admin.py:77 msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: savane/svmain/admin.py:78 #: templates/svpeople/job_detail.html:37 msgid "Development Status" msgstr "Starea dezvoltării" #: savane/svmain/admin.py:79 msgid "Mailing List" msgstr "Listă de discuții" #: savane/svmain/admin.py:85 msgid "News Manager" msgstr "Administrator de știri" #: savane/svmain/admin.py:86 msgid "Project Menu Settings" msgstr "Meniul preferințelor proiectului" #: savane/svmain/models.py:116 #: savane/svmain/models.py:393 msgid "Active" msgstr "Activ" #: savane/svmain/models.py:117 #: savane/svmain/models.py:395 #: savane/svmain/models.py:710 #: savane/svpeople/models.py:32 msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: savane/svmain/models.py:118 #: savane/svmain/models.py:394 msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #: savane/svmain/models.py:119 msgid "Suspended" msgstr "Suspendat" #: savane/svmain/models.py:136 msgid "new e-mail address" msgstr "adresă de email nouă" #: savane/svmain/models.py:214 msgid "Development statuses" msgstr "Stările dezvoltării" #: savane/svmain/models.py:220 msgid "Will be added on each project main page" msgstr "Va fi adăugat pe pagina principală a fiecărui proiect." #: savane/svmain/models.py:229 msgid "would be %LIST@gnu.org for GNU projects at sv.gnu.org" msgstr "ar fi %LIST@gnu.org pentru proiecte GNU aflate la sv.gnu.org" #: savane/svmain/models.py:231 msgid "would be lists.gnu.org or lists.nongnu.org at sv.gnu.org [BACKEND SPECIFIC]" msgstr "ar fi lists.gnu.org sau lists.nongnu.org la sv.gnu.org [BACKEND SPECIFIC]" #: savane/svmain/models.py:233 msgid "With this, you can force projects to follow a specific policy for the name of the %LIST. Here you should use the special wildcard %NAME, which is the part of the mailing list name that the project admin can define (would be %PROJECT-%NAME for non-GNU projects at sv.gnu.org). Do no add any @hostname here! You can specify multiple formats separated by a \",\" comma." msgstr "" #: savane/svmain/models.py:239 msgid "This is useful if you provide directly download areas (created by the backend) or if you want to allow projects to configure the related menu entry (see below)." msgstr "" #: savane/svmain/models.py:247 msgid "This is useful if you want project to select a license on submission." msgstr "" #: savane/svmain/models.py:249 msgid "This is useful if you want project to be able to defines their development status that will be shown on their main page. This is purely a matter of cosmetics. This option is mainly here just to remove this content in case it is useless (it does not makes sense for organizational projects)." msgstr "" #: savane/svmain/models.py:251 msgid "This is one of the main issue tracker of Savane. Projects are supposed to use it as primary interface with end user." msgstr "" #: savane/svmain/models.py:258 msgid "the homepage link can be modified" msgstr "" #: savane/svmain/models.py:280 msgid "the download _directory_ can be modified -- beware, if the backend is running and creating download dir, it can be used maliciously. don't activate this feature unless you truly know what you're doing" msgstr "" #: savane/svmain/models.py:284 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: savane/svmain/models.py:285 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: savane/svmain/models.py:286 msgid "GNU Arch" msgstr "GNU Arch" #: savane/svmain/models.py:287 msgid "Git" msgstr "Git" #: savane/svmain/models.py:288 msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: savane/svmain/models.py:289 msgid "Bazaar" msgstr "Bazaar" #: savane/svmain/models.py:293 msgid "Basic directory" msgstr "Dosar simplu" #: savane/svmain/models.py:294 msgid "Basic CVS directory" msgstr "Dosar CVS simplu" #: savane/svmain/models.py:295 msgid "Basic Subversion directory" msgstr "Dosar Subversion simplu" #: savane/svmain/models.py:296 msgid "Basic Git directory" msgstr "Dosar Git simplu" #: savane/svmain/models.py:297 msgid "Basic Mercurial directory" msgstr "Director Mercurial simplu" #: savane/svmain/models.py:298 msgid "Basic Bazaar directory" msgstr "Director Bazaar simplu" #: savane/svmain/models.py:382 msgid "project information" msgstr "informații despre proiect" #: savane/svmain/models.py:389 msgid "full name" msgstr "nume complet" #: savane/svmain/models.py:390 msgid "Full project name (not Unix system name)" msgstr "Numele complet al proiectului (nu numele de sistem Unix)" #: savane/svmain/models.py:396 msgid "Maintenance (accessible only to superuser)" msgstr "Mentenanță (disponibil doar superutilizatorului)" #: savane/svmain/models.py:397 msgid "Incomplete (failure during registration)" msgstr "Incomplet (eșuat în timpul înregistrării)" #: savane/svmain/models.py:402 msgid "short description" msgstr "descriere scurtă" #: savane/svmain/models.py:403 msgid "long description" msgstr "descriere lungă" #: savane/svmain/models.py:404 msgid "license" msgstr "licență" #: savane/svmain/models.py:405 msgid "license (other)" msgstr "licență (altele)" #: savane/svmain/models.py:409 msgid "development status" msgstr "stadiul dezvoltării" #: savane/svmain/models.py:604 #: templates/svmain/group_admin_members.html:20 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: savane/svmain/models.py:607 msgid "Pending moderation" msgstr "Așteaptă moderarea" #: savane/svmain/models.py:608 msgid "Squad" msgstr "Echipă" #: savane/svmain/models.py:611 msgid "membership properties" msgstr "propritățile membralității" #: savane/svmain/models.py:613 msgid "Untick to hide emeritous members from the project page" msgstr "Debifează pentru a ascunde membrii emeriți din pagina proiectului" #: savane/svmain/models.py:711 msgid "To be created" msgstr "De creat" #: savane/svmain/models.py:712 msgid "To be reconfigured" msgstr "De reconfigurat" #: savane/svmain/models.py:713 msgid "Created" msgstr "Creat" #: savane/svmain/urls.py:63 #: templates/base.html:52 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: savane/svmain/urls.py:69 msgid "User detail" msgstr "Detalii utilizator" #: savane/svmain/urls.py:83 #: templates/base.html:53 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: savane/svmain/urls.py:97 msgid "Project members list" msgstr "Lista membrilor proiectului" #: savane/svmain/urls.py:102 msgid "Project members GPG keyring" msgstr "Inelul de chei GPG al membrilor proiectului" #: savane/svmain/urls.py:107 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:75 msgid "Mailing lists" msgstr "Liste de discuții" #: savane/svmain/urls.py:113 msgid "CVS Repositories" msgstr "Depozite CVS" #: savane/svmain/urls.py:120 msgid "Subversion Repositories" msgstr "Depozite Subversion" #: savane/svmain/urls.py:127 msgid "GNU Arch Repositories" msgstr "Depozite GNU Arch" #: savane/svmain/urls.py:134 msgid "Git Repositories" msgstr "Depozite Git" #: savane/svmain/urls.py:141 msgid "Mercurial Repositories" msgstr "Depozite Mercurial" #: savane/svmain/urls.py:148 msgid "Bazaar Repositories" msgstr "Depozite Bazaar" #: savane/svmain/urls.py:162 msgid "Editing public info" msgstr "Editează informații publice" #: savane/svmain/urls.py:165 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:59 msgid "Select features" msgstr "Alege facilități" #: savane/svmain/urls.py:169 #: savane/svmain/urls.py:172 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:61 msgid "Manage members" msgstr "Administrează membri" #: savane/svmain/urls.py:179 msgid "License list" msgstr "Lista licențelor" #: savane/svmain/urls.py:183 msgid "License detail" msgstr "Detaliile licenței" #: savane/svmain/views.py:110 msgid "Request for inclusion already registered" msgstr "Cerere de includere înregistrată deja" #: savane/svmain/views.py:114 msgid "Request for inclusion sent to project administrators" msgstr "Cererea pentru includere trimisă către administratorii proiectului" #: savane/svmain/views.py:185 #, python-format msgid "GPG Keyring of the project %s" msgstr "Inelul de chei GPG al proiectului %s" #: savane/svmain/views.py:215 #: savane/svmain/views.py:241 #: savane/svpeople/views.py:106 #, python-format msgid "%s saved." msgstr "%s salvat." #: savane/svmain/views.py:275 #: savane/svmain/views.py:280 #, python-format msgid "Permissions of %s updated." msgstr "Permisiuni actualizate pentru %s" #: savane/svmain/views.py:284 #: savane/svmain/views.py:293 #, python-format msgid "User %s deleted from the project." msgstr "Utilizatorul %s înlăturat de la proiect." #: savane/svmain/views.py:290 #: savane/svmain/views.py:311 #, python-format msgid "User %s added to the project." msgstr "Utilizatorul %s adăugat la proiect" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:43 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:47 msgid "Main" msgstr "Principal" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:49 #: templates/svmain/group_detail.html:31 msgid "View members" msgstr "Vizualizează membri" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:51 msgid "GPG keyring" msgstr "Inel de chei GPG" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:55 msgid "Administer:" msgstr "Administrează:" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:57 msgid "Edit public info" msgstr "Editează informația publică" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:65 msgid "Homepage" msgstr "Pagină principală" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:67 msgid "Browse project homepage (outside of Savane)" msgstr "Explorează pagina principală a proiectului (în exteriorul Savane)" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:70 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:72 msgid "Download area: files released" msgstr "Zona de descărcări: fișiere publicate" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:77 msgid "List existing mailing lists" msgstr "Enumeră listele de discuții existente" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:79 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:157 msgid "Browse" msgstr "Răsfoieşte" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:83 msgid "Configure:" msgstr "Configurare:" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:89 msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:91 msgid "Source Code Management" msgstr "Administrare de cod sursă" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:95 msgid "Use Git" msgstr "Folosește Git" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:98 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:108 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:118 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:128 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:138 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:147 #: templates/svmain/group_vcs_arch.html:23 #: templates/svmain/group_vcs_bzr.html:23 #: templates/svmain/group_vcs_cvs.html:23 #: templates/svmain/group_vcs_git.html:23 #: templates/svmain/group_vcs_hg.html:23 #: templates/svmain/group_vcs_svn.html:23 msgid "Browse sources repository" msgstr "Răsfoiește depozitele de surse" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:101 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:111 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:121 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:131 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:141 #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:150 #: templates/svmain/group_vcs_arch.html:26 #: templates/svmain/group_vcs_bzr.html:26 #: templates/svmain/group_vcs_cvs.html:26 #: templates/svmain/group_vcs_git.html:26 #: templates/svmain/group_vcs_hg.html:26 #: templates/svmain/group_vcs_svn.html:26 msgid "Browse web pages repository" msgstr "Răsfoiește depozitele paginilor web" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:105 msgid "Use Mercurial" msgstr "Folosește Mercurial" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:115 msgid "Use Bazaar" msgstr "Folosește Bazaar" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:125 msgid "Use Subversion" msgstr "Folosește Subversion" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:135 msgid "Use GNU Arch" msgstr "Folosește GNU Arch" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:144 msgid "Use CVS" msgstr "Folosește CVS" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:154 msgid "Jobs" msgstr "Slujbe" #: savane/svmain/templatetags/svtopmenu.py:161 #: templates/my/ssh.html:30 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:34 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: savane/svnews/urls.py:46 #: savane/svnews/urls.py:50 msgid "Manage" msgstr "Administrează" #: savane/svpeople/forms.py:67 #: savane/svpeople/models.py:121 msgid "Resume" msgstr "CV" #: savane/svpeople/models.py:30 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: savane/svpeople/models.py:31 msgid "Filled" msgstr "Umplut" #: savane/svpeople/models.py:36 #: templates/svmain/group_list.html:14 msgid "Short description" msgstr "Descriere scurtă" #: savane/svpeople/models.py:37 msgid "Long description" msgstr "Descriere detaliată" #: savane/svpeople/models.py:39 msgid "Status" msgstr "Stare" #: savane/svpeople/models.py:40 #: templates/svpeople/index.html:15 #: templates/svpeople/job_list.inc:5 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: savane/svpeople/models.py:63 msgid "category" msgstr "categorie" #: savane/svpeople/models.py:64 msgid "categories" msgstr "categorii" #: savane/svpeople/models.py:70 msgid "skill" msgstr "abilitate" #: savane/svpeople/models.py:71 msgid "skills" msgstr "abilități" #: savane/svpeople/models.py:75 msgid "skill level" msgstr "nivel de abilitate" #: savane/svpeople/models.py:76 msgid "skill levels" msgstr "niveluri de abilitate" #: savane/svpeople/models.py:79 msgid "skill year" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:80 msgid "skill years" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:84 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: savane/svpeople/models.py:85 msgid "Project manager" msgstr "Administrator de proiect" #: savane/svpeople/models.py:86 msgid "Unix admin" msgstr "Administrator Unix" #: savane/svpeople/models.py:87 msgid "Doc writer" msgstr "Scriitor de documentație" #: savane/svpeople/models.py:88 msgid "Tester" msgstr "Tester" #: savane/svpeople/models.py:89 msgid "Support manager" msgstr "Administrator de asistență" #: savane/svpeople/models.py:90 msgid "Graphic/other designer" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:91 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: savane/svpeople/models.py:94 msgid "Base knowledge" msgstr "Cunoaștere de bază" #: savane/svpeople/models.py:95 msgid "Good knowledge" msgstr "Cunoaștere bună" #: savane/svpeople/models.py:96 msgid "Master" msgstr "Stăpân" #: savane/svpeople/models.py:97 msgid "Master apprentice" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:98 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: savane/svpeople/models.py:101 msgid "(< 6 months)" msgstr "(< 6 luni)" #: savane/svpeople/models.py:102 msgid "6 Mo - 2 yr" msgstr "6 luni - 2 ani" #: savane/svpeople/models.py:103 msgid "2 yr - 5 yr" msgstr "2 ani - 5 ani" #: savane/svpeople/models.py:104 msgid "5 yr - 10 yr" msgstr "5 ani - 10 ani" #: savane/svpeople/models.py:105 msgid "> 10 years" msgstr "> 10 ani" #: savane/svpeople/models.py:110 msgid "job inventory" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:111 msgid "job inventories" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:122 msgid "Publicly viewable" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:126 msgid "skill inventory" msgstr "" #: savane/svpeople/models.py:127 msgid "skill inventories" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:35 msgid "Projects needing help" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:41 msgid "Project help wanted" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:44 msgid "Looking for a job to edit" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:48 msgid "View a job" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:52 msgid "Edit a job for your project" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:53 #: templates/my/contact.html:14 #: templates/my/contact.html.py:22 #: templates/my/i18n.html:22 #: templates/svpeople/userinfo_form.html:26 msgid "Update" msgstr "Actualizează" #: savane/svpeople/urls.py:58 msgid "Create a job for your project" msgstr "" #: savane/svpeople/urls.py:60 msgid "Continue >>" msgstr "Continuă >>" #: savane/svpeople/urls.py:65 msgid "Edit your resume & skills" msgstr "Editează-ți CV-ul și abilităţile" #: savane/svpeople/views.py:137 msgid "Job description saved." msgstr "" #: savane/svpeople/views.py:148 #: savane/svpeople/views.py:192 msgid "Skills updated." msgstr "" #: savane/svpeople/views.py:181 msgid "Resume updated." msgstr "" #: savane/tracker/models.py:44 msgid "not editable" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:45 msgid "date field" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:46 msgid "select box" msgstr "selectează căsuța" #: savane/tracker/models.py:47 msgid "text area" msgstr "zonă text" #: savane/tracker/models.py:48 msgid "text field" msgstr "câmp text" #: savane/tracker/models.py:49 msgid "system" msgstr "sistem" #: savane/tracker/models.py:50 msgid "project" msgstr "proiect" #: savane/tracker/models.py:52 msgid "anonymous" msgstr "anonim" #: savane/tracker/models.py:53 msgid "logged-in user" msgstr "utilizator autentificat" #: savane/tracker/models.py:54 msgid "project member" msgstr "membru al proiectului" #: savane/tracker/models.py:55 #: savane/tracker/models.py:60 msgid "group type default" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:56 msgid "none" msgstr "nimic" #: savane/tracker/models.py:57 msgid "technician" msgstr "tehnician" #: savane/tracker/models.py:58 msgid "manager" msgstr "manager" #: savane/tracker/models.py:59 msgid "technician & manager" msgstr "tehnician & manager" #: savane/tracker/models.py:61 msgid "same as new item" msgstr "la fel ca element nou" #: savane/tracker/models.py:65 #: savane/tracker/models.py:68 msgid "Submitter" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:65 msgid "The person who submitted the item" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:66 msgid "Assignee" msgstr "Delegat" #: savane/tracker/models.py:66 msgid "The person to whom the item was assigned" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:67 msgid "CC" msgstr "CC" #: savane/tracker/models.py:67 msgid "The person who is in the CC list" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:68 msgid "A person who once posted a follow-up comment" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:72 msgid "Role has changed" msgstr "Rolul s-a schimbat" #: savane/tracker/models.py:73 msgid "I'm added to or removed from this role" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:74 msgid "New comment" msgstr "Comentariu nou" #: savane/tracker/models.py:75 msgid "A new followup comment is added" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:76 msgid "New attachment" msgstr "Ataș nou" #: savane/tracker/models.py:77 msgid "A new file attachment is added" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:78 msgid "CC Change" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:79 msgid "A new CC address is added/removed" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:80 msgid "Item closed" msgstr "Element închis" #: savane/tracker/models.py:81 msgid "The item is closed" msgstr "Elementul este închis" #: savane/tracker/models.py:82 msgid "PSS change" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:83 msgid "Priority,Status,Severity changes" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:84 msgid "Any other change" msgstr "Orice altă schimbare" #: savane/tracker/models.py:85 msgid "Any change not mentioned above" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:86 msgid "I did it" msgstr "Eu am făcut-o" #: savane/tracker/models.py:87 msgid "I am the author of the change" msgstr "Eu sunt autorul schimbării" #: savane/tracker/models.py:88 msgid "New Item" msgstr "Element nou" #: savane/tracker/models.py:89 msgid "A new item has been submitted" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:101 #: savane/tracker/urls.py:35 #: templates/base.html:57 msgid "Bugs" msgstr "Defecte" #: savane/tracker/models.py:102 msgid "Patches" msgstr "Petice" #: savane/tracker/models.py:103 msgid "Support" msgstr "Asistență" #: savane/tracker/models.py:104 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: savane/tracker/models.py:163 msgid "field overlay" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:164 msgid "field overlays" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:166 msgid "mandatory only if it was presented to the original submitter" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:167 msgid "optional (empty values are accepted)" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:168 msgid "mandatory" msgstr "obligatoriu" #: savane/tracker/models.py:169 msgid "undefined" msgstr "nedefinit" #: savane/tracker/models.py:170 msgid "allowed" msgstr "permis" #: savane/tracker/models.py:171 msgid "forbidden" msgstr "interzis" #: savane/tracker/models.py:174 #: savane/tracker/models.py:251 msgid "NULL == default for all groups" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:182 msgid "used" msgstr "folosit" #: savane/tracker/models.py:184 msgid "show to anonymous users" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:185 msgid "show to connected users" msgstr "arată utilizatorii contectați" #: savane/tracker/models.py:186 msgid "show to project members" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:193 msgid "display rank" msgstr "arată gradul" #: savane/tracker/models.py:206 msgid "keep field value changes in history" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:246 msgid "active" msgstr "activ" #: savane/tracker/models.py:247 msgid "hidden" msgstr "ascuns" #: savane/tracker/models.py:248 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: savane/tracker/models.py:264 msgid "comma-separated list of e-mail addresses to notify when an item is created or modified in this category" msgstr "" #: savane/tracker/models.py:265 msgid "send on all updates" msgstr "trimite la toate actualizările" #: savane/tracker/models.py:288 msgid "None" msgstr "Nimic" #: savane/tracker/models.py:397 msgid "open/closed" msgstr "deschis/închis" #: savane/tracker/models.py:404 msgid "item group" msgstr "grup de elemente" #: savane/tracker/models.py:566 #: savane/tracker/views.py:44 #: templates/base.html:34 #: templates/my/contact.html:5 #: templates/my/i18n.html:5 #: templates/my/ssh.html:5 #: templates/svmain/group_admin_features.html:6 #: templates/svmain/group_admin_info.html:6 #: templates/svmain/group_admin_members.html:6 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:6 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:20 #: templates/svmain/group_gpgkeyring.html:6 #: templates/svmain/group_memberlist.html:6 #: templates/svnews/news_detail.html:6 #: templates/svnews/news_list.html:5 #: templates/svpeople/index.html:5 #: templates/svpeople/job_detail.html:7 #: templates/svpeople/job_form.html:6 #: templates/svpeople/job_list_by_category.html:5 #: templates/svpeople/job_list_by_group.html:5 #: templates/svpeople/job_list_by_type.html:5 #: templates/svpeople/userinfo_form.html:5 #: templates/tracker/item_form.html:6 #: templates/tracker/item_form.html:23 #: templates/tracker/item_form.html:29 #: templates/tracker/item_form.html:48 #: templates/tracker/item_form.html:55 #: templates/tracker/item_form.html:68 #: templates/tracker/item_form.html:71 #: templates/tracker/item_form.html:100 #: templates/tracker/item_form.html:124 msgid ": " msgstr ": " #: savane/tracker/models.py:631 msgid "comment type" msgstr "tipul comentariului" #: savane/tracker/models.py:637 msgid "total spamscore for this comment" msgstr "" #: savane/tracker/views.py:44 msgid "Access denied" msgstr "Accesul interzis" #: savane/tracker/views.py:44 msgid "private item" msgstr "element privat" #: savane/utils/__init__.py:44 #, python-format msgid "SSH error: %s" msgstr "Erori SSH: %s" #: savane/utils/markup.py:48 msgid "Basic markup" msgstr "" #: savane/utils/markup.py:49 msgid "Only basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: savane/utils/markup.py:51 msgid "Rich markup" msgstr "" #: savane/utils/markup.py:52 msgid "Rich and basic text tags are available in this input field." msgstr "" #: savane/utils/markup.py:54 msgid "Full markup" msgstr "" #: savane/utils/markup.py:55 msgid "Every tags are available in this input field." msgstr "" #: savane/utils/markup.py:57 msgid "No markup" msgstr "" #: savane/utils/markup.py:58 msgid "No tags are available in this input field." msgstr "" #: savane/utils/markup.py:61 msgid "Check the markup reminder in related documentation for a description of these tags." msgstr "" #: templates/base.html:18 msgid "Back to homepage" msgstr "Înapoi la pagina de start" #: templates/base.html:22 #, python-format msgid "%(username)s logged in as superuser" msgstr "%(username)s autentificat ca superutilizator" #: templates/base.html:25 #, python-format msgid "Connected as %(username)s" msgstr "Conectat ca %(username)s" #: templates/base.html:27 msgid "My account" msgstr "Contul meu" #: templates/base.html:28 msgid "Logout" msgstr "Deautentificare" #: templates/base.html:32 msgid "Superuser rights are required to perform site admin tasks" msgstr "" #: templates/base.html:32 msgid "Become superuser" msgstr "Devino superutilizator" #: templates/base.html:34 msgid "Impersonate this user" msgstr "" #: templates/base.html:40 msgid "End the Superuser session, go back to normal user session" msgstr "Încheie sesiunea ca superutilizator, mergi înapoi la sesiunea ca utilizator normal" #: templates/base.html:40 msgid "Logout Superuser" msgstr "Deautentifică superutilizatorul" #: templates/base.html:44 msgid "Login status" msgstr "Starea autentificării" #: templates/base.html:45 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: templates/base.html:46 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: templates/base.html:47 msgid "New user" msgstr "Utilizator nou" #: templates/base.html:49 msgid "Set language" msgstr "Definire limbă" #: templates/base.html:51 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:20 #: templates/svmain/group_list.html:9 #: templates/svmain/user_list.html:9 #: templates/tracker/item_list.html:11 msgid "Search" msgstr "Caută" #: templates/base.html:54 msgid "Contributors wanted" msgstr "Contribuitori doriți" #: templates/base.html:56 msgid "Trackers" msgstr "" #: templates/base.html:59 msgid "Site help" msgstr "Ajutor pentru sit" #: templates/base.html:60 msgid "Contact us" msgstr "Contactați-ne" #: templates/title.html:3 msgid "Welcome" msgstr "Bine ați venit" #: templates/my/contact.html:9 msgid "Change e-mail" msgstr "Schimbă emailul" #: templates/my/contact.html:17 msgid "Change name" msgstr "Schimbă numele" #: templates/my/index.html:6 msgid "Account configuration" msgstr "Configurația contului" #: templates/my/index.html:10 msgid "SSH public keys" msgstr "Chei publice SSH" #: templates/my/index.html:11 msgid "Edit resume and skills" msgstr "Editează CV și abilități" #: templates/my/index.html:12 msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" #: templates/my/index.html:17 msgid "Public information" msgstr "Informație publică" #: templates/my/index.html:20 msgid "View your public profile" msgstr "Vizualizează profilul tău public" #: templates/my/index.html:25 msgid "My groups" msgstr "Grupurile mele" #: templates/my/index.html:43 #: templates/svmain/group_list.html:24 msgid "No groups." msgstr "Niciun grup." #: templates/my/ssh.html:9 msgid "Working SSH Keys" msgstr "Chei SSH funcționale" #: templates/my/ssh.html:19 #: templates/svpeople/skill_inventory_edit.inc:9 #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:28 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: templates/my/ssh.html:24 msgid "No SSH keys yet." msgstr "Fără chei SSH momentan." #: templates/my/ssh.html:27 msgid "SSH keys" msgstr "Chei SSH" #: templates/registration/activate.html:8 msgid "Your account activation failed." msgstr "Activarea contului tău a eșuat." #: templates/registration/activation_complete.html:8 msgid "Your account is now active." msgstr "Contul tău este acum activ." #: templates/registration/registration_complete.html:8 msgid "An email containing account-activation information has been sent." msgstr "" #: templates/svmain/generic_confirm.html:9 #: templates/webmail_locmem/mail_delete.html:9 msgid "Are you sure?" msgstr "Eşti sigur?" #: templates/svmain/generic_confirm.html:13 #: templates/webmail_locmem/mail_delete.html:13 msgid "Yes" msgstr "Da" #: templates/svmain/group_admin.html:6 #: templates/svmain/group_admin_features.html:6 #: templates/svmain/group_admin_info.html:6 #: templates/svmain/group_admin_members.html:6 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:6 msgid "Administration summary" msgstr "Sumarul administrării" #: templates/svmain/group_admin_features.html:22 #: templates/svmain/group_admin_info.html:26 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: templates/svmain/group_admin_info.html:22 msgid "License:" msgstr "Licență:" #: templates/svmain/group_admin_info.html:23 msgid "License changes are moderated by the site administrators. Please contact them to change your project license." msgstr "" #: templates/svmain/group_admin_members.html:17 msgid "Members" msgstr "Membri" #: templates/svmain/group_admin_members.html:20 #: templates/svmain/group_admin_members.html:48 #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:25 #: templates/svmain/user_list.html:14 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: templates/svmain/group_admin_members.html:20 msgid "Remove?" msgstr "Ştergi?" #: templates/svmain/group_admin_members.html:30 msgid "You are Admin" msgstr "Ești administrator" #: templates/svmain/group_admin_members.html:45 msgid "Requests for inclusion" msgstr "Cereri pentru includere" #: templates/svmain/group_admin_members.html:48 msgid "Approve" msgstr "Aprobă" #: templates/svmain/group_admin_members.html:48 msgid "Reject" msgstr "Respinge" #: templates/svmain/group_admin_members.html:58 msgid "No requests for inclusion" msgstr "Nicio cerere pentru includere" #: templates/svmain/group_admin_members.html:61 msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/svmain/group_admin_members.html:64 msgid "Add users to group" msgstr "Adaugă utilizatori grupului" #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:25 #: templates/svmain/group_list.html:14 #: templates/svmain/user_list.html:14 msgid "Full name" msgstr "Nume complet" #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:25 #: templates/svmain/user_list.html:14 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:30 msgid "view" msgstr "vizualizare" #: templates/svmain/group_admin_members_add.html:41 msgid "All other users are members of your group!" msgstr "Toți utilizatorii sunt membri ai grupului tău!" #: templates/svmain/group_detail.html:7 #: templates/svmain/group_gpgkeyring.html:6 #: templates/svmain/group_memberlist.html:6 #: templates/tracker/item_form.html:55 #: templates/tracker/item_list.html:16 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: templates/svmain/group_detail.html:18 msgid "Membership info" msgstr "Informații despre membralitate" #: templates/svmain/group_detail.html:21 msgid "Project admins:" msgstr "Administratorii proiectului:" #: templates/svmain/group_detail.html:28 msgid "No members!" msgstr "Fără membri!" #: templates/svmain/group_detail.html:30 #, python-format msgid "%(count)s active member" msgid_plural "%(count)s active members" msgstr[0] "%(count)s membru activ" msgstr[1] "%(count)s membri activi" #: templates/svmain/group_detail.html:35 msgid "Group identification" msgstr "Identificarea grupuilui" #: templates/svmain/group_detail.html:37 msgid "Id:" msgstr "Identitate:" #: templates/svmain/group_detail.html:38 msgid "System name:" msgstr "Numele de system:" #: templates/svmain/group_detail.html:39 #: templates/svmain/license_detail.html:7 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: templates/svmain/group_detail.html:40 msgid "Group type:" msgstr "Tipul grupului:" #: templates/svmain/group_detail.html:47 msgid "This projects is currently not approved and is waiting for moderation." msgstr "" #: templates/svmain/group_detail.html:56 #, python-format msgid "This project has not yet submitted a short description. You can %(begin_link)ssubmit it%(end_link)s now." msgstr "" #: templates/svmain/group_detail.html:59 msgid "Registration date" msgstr "Data " #: templates/svmain/group_detail.html:61 #: templates/svpeople/job_detail.html:33 msgid "License" msgstr "Licență" #: templates/svmain/group_detail.html:64 msgid "Development status" msgstr "Starea dezvoltării" #: templates/svmain/group_detail.html:71 msgid "Join this project" msgstr "Alătură-te acestui proiect" #: templates/svmain/group_gpgkeyring.html:18 msgid "Below is the content of this project's keyring. These are the successfully registered keys of project members." msgstr "" #: templates/svmain/group_gpgkeyring.html:22 #, python-format msgid "You can %(begin_link)sdownload the keyring%(end_link)s and import it with the command %(command)s" msgstr "" #: templates/svmain/group_gpgkeyring.html:25 msgid "They GPG Keyring of the project is empty, no keys were registered" msgstr "" #: templates/svmain/group_list.html:14 msgid "Unix name" msgstr "Nume Unix" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:24 #, python-format msgid "To see the collection of prior posting to the list, visit the %(begin_link)s%(list_name)s archives%(end_link)s" msgstr "" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:26 #, python-format msgid "To see the collection of prior posting to the list, visit the %(begin_link)s%(list_name)s archives%(end_link)s (authorization required)." msgstr "" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:29 #, python-format msgid "To post a message to all the list members, write to %(list_address)s" msgstr "" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:31 #, python-format msgid "You can (un)subscribe to the list by following instructions on the %(begin_link)slist information page%(end_link)s" msgstr "" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:33 #, python-format msgid "Project administrators can use the %(begin_link)sadministrative interface%(end_link)s to manage the list." msgstr "" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:37 #, python-format msgid "No Lists found for %(group_name)s" msgstr "Nu s-a găsit nicio listă pentru %(group_name)s" #: templates/svmain/group_mailinglist.html:38 msgid "Project administrators can add mailing lists using the admin interface." msgstr "" #: templates/svmain/group_memberlist.html:18 msgid "Member" msgstr "Membru" #: templates/svmain/group_memberlist.html:18 msgid "Resume and skills" msgstr "CV și abilități" #: templates/svmain/group_memberlist.html:24 msgid "Project Administrator" msgstr "Administrator al proiectului" #: templates/svmain/group_memberlist.html:28 msgid "Project Member" msgstr "Membru al proiectului" #: templates/svmain/group_memberlist.html:40 #, python-format msgid "You may also be interested in the %(begin_link)sGPG Keyring of this project%(end_link)s" msgstr "" #: templates/svmain/group_vcs_arch.html:17 #: templates/svmain/group_vcs_bzr.html:17 #: templates/svmain/group_vcs_cvs.html:17 #: templates/svmain/group_vcs_git.html:17 #: templates/svmain/group_vcs_hg.html:17 #: templates/svmain/group_vcs_svn.html:17 #, python-format msgid "Browsing the %(type)s repository" msgstr "Răsfoind depozitul %(type)s" #: templates/svmain/group_vcs_arch.html:19 #: templates/svmain/group_vcs_bzr.html:19 #: templates/svmain/group_vcs_cvs.html:19 #: templates/svmain/group_vcs_git.html:19 #: templates/svmain/group_vcs_hg.html:19 #: templates/svmain/group_vcs_svn.html:19 #, python-format msgid "You can browse the %(type)s repository of this project with your web browser. This gives you a good picture of the current status of the source files. You may also view the complete histories of any file in the repository as well as differences among two versions." msgstr "Poți răsfoi depozitul %(type)s acestui proiect cu navigatorul tău web. Aceasta îți va oferi o imagine bună a stării curente a fișierelor sursă. De asemenea poți vedea istoricul complet al oricărui fisier din depozit precum și diferențele dintre 2 versiuni ale acestuia." #: templates/svmain/group_vcs_arch_custom.html:2 #: templates/svmain/group_vcs_bzr_custom.html:2 #: templates/svmain/group_vcs_cvs_custom.html:2 #: templates/svmain/group_vcs_git_custom.html:2 #: templates/svmain/group_vcs_hg_custom.html:2 #: templates/svmain/group_vcs_svn_custom.html:2 msgid "More information" msgstr "Mai multe informații" #: templates/svmain/homepage.html:13 #, python-format msgid "%(site_name)s statistics" msgstr "Statisticile %(site_name)s" #: templates/svmain/homepage.html:16 #, python-format msgid "%(html)s registered user" msgid_plural "%(html)s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/svmain/homepage.html:19 #, python-format msgid "%(html)s hosted project" msgid_plural "%(html)s hosted projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/svmain/homepage.html:27 #, python-format msgid "%(count)s registration pending" msgid_plural "%(count)s registrations pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/svmain/homepage.html:33 msgid "Help wanted" msgstr "Ajutor dorit" #: templates/svmain/homepage.html:45 msgid "Most popular items" msgstr "Cele mai populare elemente" #: templates/svmain/homepage.html:49 #: templates/svmain/homepage.html.py:53 #, python-format msgid "Newest %(group_type)s projects" msgstr "" #: templates/svmain/homepage.html:65 #: templates/svnews/news_detail.html:15 msgid "Latest news" msgstr "Ultimele știri" #: templates/svmain/homepage.html:71 #: templates/svnews/news_detail.html:21 #, python-format msgid "%(count)s news in archive" msgid_plural "%(count)s news in archive" msgstr[0] "%(count)s știre în arhivă" msgstr[1] "%(count)s știri în arhivă" #: templates/svmain/license_detail.html:8 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: templates/svmain/license_detail.html:11 msgid "Projects that use it:" msgstr "Proiecte ce-l utilizează:" #: templates/svmain/license_detail.html:13 #, python-format msgid "1 project use this license" msgid_plural "%(count)s projects use this license" msgstr[0] "1 proiect folosește această licență" msgstr[1] "%(count)s proiecte folosesc această licență" #: templates/svmain/license_detail.html:20 msgid "Go to license list" msgstr "Mergi la lista de licențe" #: templates/svmain/pagination.inc.html:10 #: templates/svmain/pagination.inc.html:12 msgid "previous" msgstr "precedent" #: templates/svmain/pagination.inc.html:24 #: templates/svmain/pagination.inc.html:26 msgid "next" msgstr "următor" #: templates/svmain/pagination.inc.html:31 #, python-format msgid "Page %(number)s on %(num_pages)s (%(count)s)" msgstr "" #: templates/svmain/pagination.inc.html:34 #, python-format msgid "%(count)s element" msgid_plural "%(count)s elements" msgstr[0] "%(count)s element" msgstr[1] "%(count)s elemente" #: templates/svmain/user_detail.html:7 msgid "Real name:" msgstr "Nume real:" #: templates/svmain/user_detail.html:8 msgid "Login name:" msgstr "Nume autentificare:" #: templates/svmain/user_list.html:24 #: templates/tracker/item_list.html:25 msgid "No users." msgstr "Fără utilizatori." #: templates/svnews/news_detail.html:6 msgid "News" msgstr "Știri" #: templates/svnews/news_detail.html:31 msgid "Posted by" msgstr "Trimis de" #: templates/svnews/news_detail.html:38 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: templates/svnews/news_detail.html:40 msgid "Start a new thread" msgstr "Pornește un nou fir" #: templates/svnews/news_detail.html:43 msgid "You could post if you were logged in" msgstr "Ați fi putut trimite dacă erați autentificat" #: templates/svnews/news_list.html:13 msgid "Latest approved news - with summaries" msgstr "Ultimele știri aprobate - cu rezumate" #: templates/svnews/news_list.html:18 msgid "No news items found" msgstr "Nu s-au găsit elemente de știri" #: templates/svnews/news_list.html:27 msgid "Older approved news" msgstr "Știri aprobate mai vechi" #: templates/svnews/news_list.inc:9 #: templates/svnews/news_list_short.inc:8 msgid "posted by" msgstr "trimis de" #: templates/svnews/news_list.inc:12 #: templates/svnews/news_list_short.inc:11 #, python-format msgid "%(count)s comment" msgid_plural "%(count)s comments" msgstr[0] "%(count)s comentariu" msgstr[1] "%(count)s comentarii" #: templates/svnews/user_submitted_by_link.inc:9 #: templates/tracker/item_form.html:37 #: templates/tracker/item_form.html:111 #: templates/tracker/item_form.html:135 #: templates/tracker/item_form.html:181 msgid "Invalid user ID" msgstr "Identificator de utilizator invalid" #: templates/svnews/user_submitted_by_link.inc:12 #: templates/tracker/item_form.html:40 #: templates/tracker/item_form.html:114 #: templates/tracker/item_form.html:138 #: templates/tracker/item_form.html:184 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/svpeople/index.html:5 #: templates/svpeople/job_detail.html:7 #: templates/svpeople/job_form.html:6 #: templates/svpeople/job_list_by_category.html:5 #: templates/svpeople/job_list_by_group.html:5 #: templates/svpeople/job_list_by_type.html:5 #, python-format msgid "People at %(site_name)s" msgstr "Persoane la %(site_name)s" #: templates/svpeople/index.html:27 msgid "Project type" msgstr "Tipul proiectului" #: templates/svpeople/index_custom.html:2 msgid "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" #: templates/svpeople/index_custom.html:3 #, python-format msgid "If you're a project admin, log in, enter your project page, follow the project admin link (in the navigation bar) and you will find a %(begin_em)sPost Jobs%(end_em)s section where you can submit help wanted requests to appear in this list." msgstr "" #: templates/svpeople/index_custom.html:4 msgid "To suggest new job categories, visit the support manager." msgstr "Pentru a sugera noi categorii de slujbe, vizitează adminstratorul de asistență. " #: templates/svpeople/job_detail.html:15 msgid "wanted for" msgstr "dorit pentru" #: templates/svpeople/job_detail.html:18 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: templates/svpeople/job_detail.html:23 msgid "Submitted By:" msgstr "Trimis de:" #: templates/svpeople/job_detail.html:26 msgid "Date:" msgstr "Dată:" #: templates/svpeople/job_detail.html:27 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: templates/svpeople/job_detail.html:39 msgid "Details (job description, contact ...):" msgstr "Detalii (descrierea slujbei, contact ...):" #: templates/svpeople/job_detail.html:45 msgid "Required Skills:" msgstr "Abilități necesare:" #: templates/svpeople/job_form.html:21 msgid "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "Începe prin a completa câmpurile de mai jos. Când vei da clic pe continuă, ți se va arăta o listă cu abilitățile și nivelurile de experiență pe care această slujbă le necesită." #: templates/svpeople/job_form.html:23 msgid "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting." msgstr "Acum poți edita/schimba lista abilităților atașate acestei programări" #: templates/svpeople/job_form.html:24 msgid "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "Dezvoltatorii vor putea să-și potrivească abilitățile lor cu cerințele tale." #: templates/svpeople/job_form.html:26 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "Toate programările sunt închise automat după două săptămâni." #: templates/svpeople/job_inventory.inc:5 #: templates/svpeople/skill_inventory_edit.inc:6 msgid "Skill" msgstr "Abilitate" #: templates/svpeople/job_inventory.inc:6 #: templates/svpeople/skill_inventory_edit.inc:7 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: templates/svpeople/job_inventory.inc:7 #: templates/svpeople/skill_inventory_edit.inc:8 msgid "Experience" msgstr "Experiență" #: templates/svpeople/job_inventory.inc:16 msgid "No skill inventory set up" msgstr "Niciun inventar de abilități configurat" #: templates/svpeople/job_list.inc:4 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: templates/svpeople/job_list.inc:6 msgid "Date opened" msgstr "Data deschiderii" #: templates/svpeople/job_list.inc:7 msgid "Project" msgstr "Proiect" #: templates/svpeople/job_list.inc:8 msgid "Type" msgstr "Tip" #: templates/svpeople/job_list_by_category.html:6 #, python-format msgid "Projects looking for %(category_label)s" msgstr "Proiecte în căutare de %(category_label)s" #: templates/svpeople/job_list_by_group.html:12 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Aici este o listă cu pozițiile disponibile pentru acest proiect." #: templates/svpeople/userinfo_form.html:12 msgid "Resume - Description of experience" msgstr "CV - Descrierea experienței" #: templates/svpeople/userinfo_form.html:18 msgid "Skills" msgstr "Abilități" #: templates/tracker/item_form.html:29 msgid "Submitted by" msgstr "Trimis de:" #: templates/tracker/item_form.html:44 msgid "Submit changes and browse items" msgstr "Trimite schimbări și răsfoiește elemente" #: templates/tracker/item_form.html:48 msgid "Submitted on" msgstr "Trimis la:" #: templates/tracker/item_form.html:50 msgid "Submit changes and return to this item" msgstr "Trimite schimbări și întoarce la acest element" #: templates/tracker/item_form.html:66 msgid "Post a comment" msgstr "Trimite un comentariu" #: templates/tracker/item_form.html:68 msgid "Add a new comment" msgstr "Adaugă un comentariu now" #: templates/tracker/item_form.html:71 msgid "Comment type & canned response" msgstr "Tipul comentariului & răspunsul prestabilit" #: templates/tracker/item_form.html:83 msgid "No canned response available" msgstr "Niciun răspuns prestabilit disponibil" #: templates/tracker/item_form.html:86 msgid "Or define a new canned response" msgstr "Sau definește un răspuns prestabilit" #: templates/tracker/item_form.html:91 msgid "Discussion" msgstr "Discuție" #: templates/tracker/item_form.html:100 #, python-format msgid "comment #%(number)s" msgstr "comentariul #%(number)s" #: templates/tracker/item_form.html:124 msgid "original submission" msgstr "trimiterea originală" #: templates/tracker/item_form.html:145 msgid "Attached files" msgstr "Fișiere atașate" #: templates/tracker/item_form.html:147 msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" #: templates/tracker/item_form.html:149 msgid "Mail notification carbon-copy list" msgstr "Lista de copii carbon ale notificărilor poștale" #: templates/tracker/item_form.html:151 msgid "Votes" msgstr "Voturi" #: templates/tracker/item_form.html:153 msgid "Submit changes" msgstr "Trimite schimbări" #: templates/tracker/item_form.html:156 msgid "History" msgstr "Istoric" #: templates/tracker/item_form.html:159 #, fuzzy, python-format msgid "Follows %(count)s latest change." msgid_plural "Follow %(count)s latest changes." msgstr[0] "Urmărește %(count)s ultima schimbare." msgstr[1] "Urmărește ultimele %(count)s schimbări." #: templates/tracker/item_list.html:16 #: templates/webmail_locmem/mail_list.html:13 msgid "Id" msgstr "Identitate" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:13 #: templates/webmail_locmem/mail_list.html:14 msgid "From" msgstr "De la" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:14 #: templates/webmail_locmem/mail_list.html:15 msgid "To" msgstr "Către" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:15 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:16 #: templates/webmail_locmem/mail_list.html:16 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:17 msgid "Body" msgstr "Corp" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:18 msgid "Attachments" msgstr "Ataș" #: templates/webmail_locmem/mail_detail.html:24 msgid "Full message" msgstr "Mesaj complet" #: templates/webmail_locmem/mail_list.html:9 msgid "No mail yet." msgstr "Niciun mesaj deocamdată." #: webmail_locmem/urls.py:28 msgid "Savane hacker's mailbox" msgstr "Cutia postală a hackerului Savane" #: webmail_locmem/views.py:61 #: webmail_locmem/views.py:76 msgid "No such message" msgstr "Niciun mesaj de acest fel" #: webmail_locmem/views.py:65 #, python-format msgid "Message #%d" msgstr "Mesajul #%d" #: webmail_locmem/views.py:86 #, python-format msgid "Delete message #%d?" msgstr "Ștergi mesajul #%d?" #~ msgid "field" #~ msgstr "câmp" #~ msgid "no" #~ msgstr "nu" #~ msgid "Activate users" #~ msgstr "Utilizatori activi" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nume utilizator" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Adresa de email" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parola" #~ msgid "user" #~ msgstr "utilizator" #~ msgid "activation key" #~ msgstr "cheia de activare" #, fuzzy #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Password change successful" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Your password was changed." #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Password change" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Old password" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "New password" #~ msgstr "Schimbă parola" #, fuzzy #~ msgid "Change my password" #~ msgstr "Schimbă parola" #, fuzzy #~ msgid "Password reset complete" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Enter new password" #~ msgstr "Schimbă parola" #, fuzzy #~ msgid "New password:" #~ msgstr "Schimbă parola" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "Schimbă parola" #, fuzzy #~ msgid "Password reset unsuccessful" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "Password reset successful" #~ msgstr "Parola" #, fuzzy #~ msgid "for your user account at %(site_name)s" #~ msgstr "Personae la %(site_name)s" #, fuzzy #~ msgid "E-mail address:" #~ msgstr "Adresa de email" #, fuzzy #~ msgid "Reset my password" #~ msgstr "Schimbă parola" #~ msgid "Savane" #~ msgstr "Savane" #~ msgid "CVS Attic/Gna!" #~ msgstr "CVS Attic/Gna!" #~ msgid "Subversion Attic/Gna!" #~ msgstr "Subversion Attic/Gna!"